IMG_1997

1: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:20:52 ID:rtH
日本人「アナと雪の女王でええか」
中国人「氷雪奇縁(雪の縁)でええか」
韓国人「冬の王国でええか」
フランス人「La Reine des neiges(雪の女王)でええか」
ドイツ人「違うんだよね。これは雪ではなく氷。Die Eiskonigin - Vollig Unverfroren(氷の女王-完全凍解)」

2: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:21:56 ID:dgH
ドイツ人さん...w

3: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:22:19 ID:9L5
うーんこの

5: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:22:44 ID:o7U
このノムリッシュ感

6: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:23:26 ID:CiW
普通に訳せ

13: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:28:26 ID:iOf
>>6
  こ  お  る

7: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:24:04 ID:ijR
邦訳に関してはディズニージャパン有能よな
そこら辺の洋画の変な題名決めてる会社より

9: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:24:32 ID:GFe
B級映画配給会社「氷結大作戦!」

10: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:25:31 ID:5Q3
>>9
アル中かな?

12: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:28:11 ID:XE2
ディズニー「タイトルはCOCOです」

日本「意味わからんからリメンバーミーで」

グレまん「よくもそんなことを!」

ドイツ「グレまんそれはCO2や」

14: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:30:44 ID:XE2
ディズニー「タイトルはラタトゥイユです」

日本「ラタトゥイユってうちバカ貧乏人ばっかだからレミーのおいしいレストランにします」

フランス「ラタトゥイユは底辺の食いもんザンスけどな」

18: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:41:23 ID:o7U
>>14
ねこまんまにしとけば良かったんけ?

17: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:40:19 ID:o7U
日本人「『First Blood』?意味わからんな。主人公の名前やし『ランボー』でええか」

20: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:45:22 ID:nHZ
○○「次の映画のタイトルは『とりかへばや物語』にしよう!」

△△「ダメだぞ。『君の名は。』にするぞ。」

21: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:46:26 ID:BZC
Napoleon Dynamiteをバス男で出したら叩かれたンゴ・・・

22: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:48:39 ID:Gcn
天使にラブソングを…←有能すぎる

23: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:52:22 ID:vmT
松岡裕子「凍」

24: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:57:06 ID:vmT
ディズニー「タイトルは”レック・イット・ラルフ”(=男主人公の名前)です」
日本人「スイーツが流行ってるからシュガーラッシュ(=女主人公の名前)でええか
テーマソングはAKBに歌わせとこ!」

25: 名無しさん@おーぷん 19/12/19(木)23:59:39 ID:DMa
ディズニー「ズートピアです」

日本「ズートピアでええか!」

ディズニー・日本「?」

26: 名無しさん@おーぷん 19/12/20(金)00:03:46 ID:Ax5
マーベル「この漫画のタイトルはファンタスティック・フォーやで」

日本「宇宙忍者ゴームズでええか」

28: 名無しさん@おーぷん 19/12/20(金)00:12:29 ID:CXi
Dr.Doom
no title

29: 名無しさん@おーぷん 19/12/20(金)00:14:56 ID:EjY
あのタイトルだと、エルサがアナみたいになっちゃうんだよ。
シャブ・アンド・アスカ みたいに、チャゲがシャブやってたみたいになっちゃう。

31: 名無しさん@おーぷん 19/12/20(金)00:26:01 ID:7Vu
>>29
アナが雪の女王なのか?

32: ■忍【LV6,いっかくうさぎ,WO】 19/12/20(金)00:29:40 ID:Po2
>>31
アナと言うてるやろ
のび太は鉄人兵団とちゃうやろ?

27: 名無しさん@おーぷん 19/12/20(金)00:08:24 ID:P0T
ドイツはニュアンスを完全翻訳しとるな
日本は意味とかより既存のタイトルにひよっとるが、ヒットさせるにはそれが正解なんよね

引用元: ディズニー「この映画のタイトルは"Frozen"です。」日本人「ほぉーん

ディズニー アナと雪の女王2 キラキラ スマートパレット アイスブルー 初回特典付

新品価格
¥8,108から
(2019/12/21 19:41時点)